Timeless Myths Logo
Aphrodite Apollo Ares Artemis Athena Atlas Coeus Crius Cronus Demeter Dionysus Gaia Hades Hephaestus Hera Hermes Hestia Hyperion Iapetus Mnemosyne Oceanus Phobos Phoebe Poseidon Prometheus Rhea Tethys Themis Uranus Zeus
Bacchus Ceres Diana Juno Jupiter Mars Mercury Minerva Neptune Pluto Venus Vesta Vulcan
Amun Anubis Aten Atum Babi Bastet Bes Geb Hapi hathor heqet Horus Isis Khepri Khnum Khonsu Maat Nephthys Nut Osiris Ptah Ra Seshat Seth Shu Sobek Thoth
Alfheim Baldur Freya Freyr Frigg Heimdallr Helheim Idun Jotunheim Loki Nerthus Njord Odin Thor Tyr
Aengus Arawn Badb Brigid Cailleach Ceridwen Cernunnos Cu Chulainn Dagda Danu Gwydion Herne the Hunter Lugh Medb Morrigan Neit Nuada Taliesin Taranis
Chalchiuhtlicue Coatlicue Huitzilopochtli Mictlantecuhtli Mixcoatl Ometeotl Quetzalcoatl Tezcatlipoca Tlaloc Tonatiuh Xipe Totec Xochiquetzal Xolotl
Amaterasu Ame no Uzume Benzaiten Bishamonten Daikokuten Ebisu Fujin Fukurokuju Inari Izanagi Kagutsuchi Raijin Susanoo Tsukuyomi
Caishen Cangjie Dragon King Eight Immortals Erlang Shen Fuxi Guanyin Hou Yi Huxian Jade Emperor King Yama Leizi Lu-ban Mazu Nezha Nuwa Pangu Shennong Sun Wukong Xiwangmu Yue Lao Zhong Kui
Norse Classical Celtic Arthurian
Literature Stories Names
Aphrodite Apollo Ares Artemis Athena Atlas Coeus Crius Cronus Demeter Dionysus Gaia Hades Hephaestus Hera Hermes Hestia Hyperion Iapetus Mnemosyne Oceanus Phobos Phoebe Poseidon Prometheus Rhea Tethys Themis Uranus Zeus
Bacchus Ceres Diana Juno Jupiter Mars Mercury Minerva Neptune Pluto Venus Vesta Vulcan
Amun Anubis Aten Atum Babi Bastet Bes Geb Hapi hathor heqet Horus Isis Khepri Khnum Khonsu Maat Nephthys Nut Osiris Ptah Ra Seshat Seth Shu Sobek Thoth
Alfheim Baldur Freya Freyr Frigg Heimdallr Helheim Idun Jotunheim Loki Nerthus Njord Odin Thor Tyr
Aengus Arawn Badb Brigid Cailleach Ceridwen Cernunnos Cu Chulainn Dagda Danu Gwydion Herne the Hunter Lugh Medb Morrigan Neit Nuada Taliesin Taranis
Chalchiuhtlicue Coatlicue Huitzilopochtli Mictlantecuhtli Mixcoatl Ometeotl Quetzalcoatl Tezcatlipoca Tlaloc Tonatiuh Xipe Totec Xochiquetzal Xolotl
Amaterasu Ame no Uzume Benzaiten Bishamonten Daikokuten Ebisu Fujin Fukurokuju Inari Izanagi Kagutsuchi Raijin Susanoo Tsukuyomi
Caishen Cangjie Dragon King Eight Immortals Erlang Shen Fuxi Guanyin Hou Yi Huxian Jade Emperor King Yama Leizi Lu-ban Mazu Nezha Nuwa Pangu Shennong Sun Wukong Xiwangmu Yue Lao Zhong Kui
Norse Classical Celtic Arthurian
Literature Stories Names
  1. Classical Literature
    Greece Rome Other Ancient Civilizations Timeline of Classical Literature Alphabetical List of Authors Index of Individual Works Index of Important Characters Sources About Us
  2. Rome
    Catullus Vergil (Virgil) Horace Ovid Seneca the Younger Lucan Juvenal Pliny the Younger
  3. Catullus
    Passer, deliciae meae puellae (Catullus 2) Catullus 5 Miser Catulle, desinas ineptire (Catullus 8) Odi et amo (Catullus 85) Catullus Translations
  4. Odi et amo (Catullus 85)

Odi et amo (Catullus 85)

(Epigram/Elegiac Couplet, Latin/Roman, c. 65 BCE, 2 lines)

Introduction

Catullus at Lesbia's by Sir Laurence Alma-Tadema

Catullus at Lesbia's by Sir Laurence Alma-Tadema

"Odi et amo" ("I hate and I love") is a short poem or epigram by the Roman lyric poet Catullus, written in elegiac couplet form sometime around 65 BCE. It is often referred to as "Catullus 85" or "Carmina LXXXV" for its position in the generally accepted catalogue of Catullus works. Despite its brevity, it is one of Catullus's most famous and emotional poems, and its declaration of conflicting feelings for his mistress, Lesbia, is renowned for its force and brevity.

Synopsis

After the bald statement that he both hates and loves, the poet asks why that should be so. He has no answer to the question, but knows only that it is true and that this conflict is the cause of much suffering.

Analysis

Although her name is not actually mentioned anywhere in the poem, the poem is assumed to refer, like so many of Catullus's other poems, to Lesbia, widely regarded to be an alias for Clodia (the wife of the eminent Roman statesman, Clodius), with whom Catullus carried on an affair for some time. Clearly, at this point the relationship was starting to fall apart, and it has been described as the paradox of the disillusioned lover.

The poem is constructed as an elegiac couplet, a short two-line poetic form commonly used by Greek lyric poets for a variety of smaller scale themes. It consists of alternating lines of dactylic hexameter and dactylic pentameter: two dactyls followed by a long syllable, a caesura, then two more dactyls followed by a long syllable.

Lesbia by John Reinhard Weguelin

Lesbia by John Reinhard Weguelin

The poem contains eight verbs, no adjectives and no nouns. This reversal of the normal poetic structure (which is generally mostly nouns and adjectives) can be seen as emphasizing the drama and the conflicting emotions Catullus feels. It gets its point across by violent shifts of mood, starting with a simple statement, then a curious psychological inquiry as to motive, next a bland admission of incomprehension, leading to a statement of fact, and ending with the explosion of the final word, "excrucior" (literally, "to be crucified"). The final word gets an extra thrust from its four syllables, in comparison to the two or three syllables of the other words in the poem.

The contrasting and inconsistent feelings that love provokes, and the idea of a love-hate relationship, is one of the most common subjects in world literature, and Catullus was by no means the first poet to touch on it. However, the drama in Catullus's short poem is exacerbated by the sad realization that this trouble arises independently of the human will (particularly brought home by the use of the passive verb "fieri"), and that the poet can do nothing but take note of the situation and suffer terribly.

Despite its shortness, the poem has been translated probably more than any other of Catullus's poems, and it is interesting how a single couplet can offer so many subtly differing possibilities for translation.

Resources

  • Latin original and literal English translation (WikiSource): https://en.wikisource.org/wiki/Catullus_85

  • Audio reading of the original Latin (Classical Latin): http://jcmckeown.com/audio/la5103d1t11.php

By Timeless Myths

Catullus:

  • • Passer, deliciae meae puellae (Catullus 2)
  • • Catullus 5
  • • Miser Catulle, desinas ineptire (Catullus 8)
  • • Odi et amo (Catullus 85)
  • • Catullus Translations
Odi et amo (Catullus 85)

Odi et amo (Catullus 85)

(Epigram/Elegiac Couplet, Latin/Roman, c. 65 BCE, 2 lines)Introduction "Odi et amo" ("I hate and I love") is a short poem or epigram by the Roman lyric poet Catullus, written in elegiac couplet form sometime around 65 BCE. It is often referred to ...

October 25th, 2024 • Timeless Myths
Timeless Myths

Exploring mythology and legends from around the world.

Explore Myths

All Stories Characters All Articles Search Site Map

Mythologies

Norse Mythology Classical Mythology Celtic Mythology Arthurian Legends Mythology Gods Ancient Literature

About Us

Introduction About Jimmy Bibliography FAQs Retro Version

Resources

Timeless Myths All Stories All Articles Characters
© 1999-2026 Timeless Myths • Copyright • Privacy Policy • Cookie Policy • Contact
Follow us: